Category Archives: Kyoto

Top eight places to visit in Kyoto

Here is my list of top eight places to visit in Kyoto. There are all special places that I’m feeling a connection to. From sipping matcha tea to exploring temples and finding hidden waterfalls; Please enjoy this guide.

こちらは私の京都のおすすめトップ8です。全部は私にとって心ときめく特別の場所です。抹茶を飲んだり、お寺巡りをして御朱印を集めたり、旅先で偶然滝を見つけたりします。このリンクをご覧ください。

Kyoto from the sky – Awa Drone

Ever heard of drones? A few weeks ago I met a few friends living in Tokushima in Shikoku. They are very interested in drones and even have a business called Awa Drone!

We spend a whole day touring Kyoto, starting with the ritual throwing of a coin at the first shrine visit of the year(Hatsumoude). We spend the rest of the day exploring Arashiyama and especially the area around Katsuragawa. There I gathered goshuin and we took amazing aerial footage for a video project called “Edge of Kyoto”. The video showing the slow river boat turned out better than expected and the video is a MUST see!

ドローンって聞いたことありますか?数週間前には、四国の徳島に住んでいる友達と会いました。彼らたちはすごくドローンに興味があり、Awa Droneというビジネスを設立しました

一日中に京都を観光し、初詣のために、神社でコインを投げました。その残りの間は御朱印巡りをして、嵐山の辺に行って、特に桂川の方に探りました。そこで、”Edge of Kyoto”というビデオプロジェクトをドローンで空からの撮影しました。そのビデオは桂川と屋形船を現して、思ってたよりいい感じで撮りました。是非ご覧ください!

Daniel’s Japanese TV debut

On the 1st December 2015 I was briefly featured on a popular Japanese TV-show called “Tokorosan no Nippon no Deban (Rediscover Japan)”

It all started when my friends and I were going to an international karaoke bar called Barcode. While singing some karaoke, there was a TV-crew that randomly appeared. It was obvious to me that they were somehow amazed by our poor singing. They asked us if it was OK to film us while trying some Japanese food and singing karaoke, and we agreed.

I was quite surprised to see that just adding hot water to some dried food was eatable after only a few seconds. The cardboard box taste is another discussion. And honestly, it didn’t make me feel like singing karaoke!

2015年12月01日に日本テレビの4チャンネルの”所さんのニッポンの出番”にテレビショーデビューしました。

友達とインターナショナルなバーコードというカラオケバーに行ったとき、そこでカラオケを歌っていると、テレビクルーが現れました。我々の歌でいい印象を持ったのかな。フリーズドライの食べ物を食べて感想を言ってほしいと尋ねられました。またカラオケを歌っているところも録画されました。

驚いたのはただお湯をかけるだけで、すぐに出来上がることです。スウェーデン人である私の口はあわなかったのか、その食べ物はほんの少しばかり段ボールのような味がしました。正直に言えば特にカラオケを歌いたい気になった訳でもありません。

 

 

Koto no koto in Kyoto

Koto(箏or琴) is the national instrument of Japan, compared with the Swedish Nyckelharpa. The Koto is a stringed musical instrument that is usually about 180 centimeters in length and made from kiri wood. It has 13 strings and the thumb, index finger and the middle finger is used to pluck the strings. The ancestor of the Koto was the Chinese Zheng.

I was taught by the incredibly skilled and gentle Harumi-san who runs the studio in a house called Soushunan. She is offering lessons at her family’s old town house in central Kyoto.

The Japanese harp is one of a series of instruments that give Japanese music and culture is distinctive sound.

One of the most famous pieces of music is “Sakura sakura” and is often heard being played in a variety of circumstances. Sakura means cherry blossom in Japanese, maybe you should try listening to it the next hanami!

I found this event at the great website called Lifull Travering, which is a company that arranges a ton of events for travelers in Japan. What I like about it is that you meet local professionals in Japan who can both speak English and excels at their craft.

箏は日本の伝統楽器、スウェーデンでいうNyckelharpaと似ています。箏は13の弦からなる約180センチの楽器できりの木で出来ています。親指、人差し指、中指の三本の指を使い演奏します。箏は中国のZhengから伝わったものです。

私はプロフェッショナルの春美さんから箏の弾き方と箏についてを教えていただきました。春美さんは京都の和室と障子のある伝統的な家で箏のレッスンをしています。

箏は日本の伝統音楽で使われることが多く、日本らしさの象徴です。

最も有名な曲は「さくらさくら」で、いろいろな場面で聴かれます。お花見の時期に流れている音楽に耳を傾けてみてください。

Lifull Traveringのサービスを利用して行きました。日本を旅行する人にイベントを提供している会社です。特に良い点は、英語が話せる地元の職人と会えることです。

 

 

Exploring Kyoto by bicycle

Did you know that Kyoto was built after the Chinese imperial capital Xian 1200 years ago? The city is laid out in a checker board fashion that makes the city it easy to navigate. It is also very flat which make it  wonderful bicycle friendly city.

Comparing it with Sweden, I’ve noticed that Japanese people doesn’t care about following the rules as much as we do in Stockholm. For example, in Kyoto it’s very common for taxis and cars to block the few existing bicycle lanes.

For more information, take a look at my Gaijinpot article:

http://blog.gaijinpot.com/kyoto-on-two-wheels/

自転車で京都を探ります

京都は1200年前中国の帝国の首都西安後に建設されたことをご存知ですか? 市はそのために、簡単にナビゲーションする都市を作るチェッカーボード方式でレイアウトされています。それで京都は素晴らしくて自転車にやさしい街造り平坦です。

スウェーデンを比べると、日本人は同じくらいルールを気にしないことに気づきました。例えば、京都では、いつくかも既存の自転車レーンをブロックするタクシーや車のための非常に一般的です。

詳細については、私のGaijinpotの記事を読んでみましょう。

http://blog.gaijinpot.com/kyoto-on-two-wheels/