Category Archives: Travel

How to get through Quarantine in Japan during covid19

I’d like to share my experience going to Sweden and back to again Japan during the covid19 pandemic. The background is that it’s easy to get confused about covid19 vaccines, PCR tests, quarantine, and the ever-changing rules. I had already arranged to take November off from work and I felt a visit to the motherland was overdue. Here is a brief overview of what happened.

Travelling from Japan to Sweden

I decided to visit Sweden for 10 days and no other countries. Necessary preparations were minimal. The Finnair staff in Narita prompted me to show my vaccine passport, which I didn’t have. Instead, I showed the vaccine certificate that was issued by my municipality in Japan and explained that a vaccine passport is not necessary for Sweden as a citizen. After about 10 minutes of checking her monitor, she accepted and checked me in.

Entering the airplane I noticed the passenger capacity utilization was only about 10%! Arriving into the EU from Helsinki and transferring to Stockholm was a breeze and there were no quarantine or PCR tests needed. There is however a recommendation to take a PCR test if you feel under the weather, that’s it.

Travelling from Sweden to Japan

This is where the fun part starts. Returning to Japan was rather complicated with lots of steps to go through.

Arlanda. Help us reduce the spread of infection.

To be let back into Japan, I had to prepare a negative PCR test 72 hours before arriving in Japan. This document had to be signed by an MD in a “Valid Format” pre-defined by the Japanese government. Luckily for me, the ExpressCare clinic at Arlanda Airport had a 24h PCR testing service with I used. I took the test the day before traveling and got the result back after about 4 hours. Setback 1950 SEK.

After arriving in Helsinki I had to show the PCR test results to the Finnair staff before they let me into the plane. Arriving in Japan, I went through a thorough process with many steps and people checking my documents at various places at the Airport. It was quite nice to stretch my legs after the long flight. This process took about two hours, including another PCR test (free of charge). I also submitted a “written pledge“, where I promised to follow a set of rules during my quarantine, else I could risk my visa status.

Worth noting is that a Japan-approved two-times vaccination was necessary to be let inside. I also downloaded two apps at one of the many check stations, a questionnaire, and another app called ”mysos” that would track my location during the following 10-day quarantine.

Quarantine in Japan

Since Sweden is regarded as a relatively safe country, a 14 day home quarantine was mandated. Traveling with common transport was not allowed so I opted to rent a car at Narita and drive to my quarantine location. Orix rent a car had a one-way drive service. Also worth notice is that the quarantine location doesn’t necessarily need to be your own house, but other places are also acceptable. Arriving at the location I “checked in” with the mysos app.

Driving is OK.

Quarantine day 1 starts the day after the check-in. Once per day I got a 30-second video call from an AI (that, unfortunately, didn’t speak to me), where I simultaneously had to show the background so it could somehow verify my quarantine location. Except for that 2-3 times per day, I also reported my location when a notification popped up, and also once per day reported my “health status”.

Incoming call from the location confirming AI.

On the 9th day of the quarantine, I got a message that there is a possibility for reduced quarantine time if you can show a negative PCR test and upload it on the 10th day. After reserving a slot at a government-approved nearby clinic I went there and got the negative test back by email after about 3 hours. I took a screenshot of this certificate and uploaded it into the “mysos” app. After about an hour I got a message that my quarantine time had been reduced from 14 to 10 days. Setback 28 000 JPY.

Notification of acceptance of PCR test result.

This message marked the end of my quarantine and I finally became a free man again!

Homestay in Ishikawa

Have you heard about JAPAN TENT? It is an international exchange event held each year in Ishikawa Prefecture. Every year in August about 300 foreign students in Japan go to Ishikawa for a homestay program.

I participated in JAPAN TENT during the last weeks of my master’s program in 2016. Two local families offered me a chance to live with them in the remarkable beautiful and culturally rich Ishikawa. The first half week I stayed at Mr. Torii’s house at the Noto peninsula, which has lots of excellent seafood and history from the Jomon period. The best memory was carrying a Kiriko, a giant festival lantern at the Noto Kiriko festival.

In the last three days, I stayed with the Kobori family in Nonoichi. I got a very warm welcome and is something I will never forget. The Grandpa in the family is retired and enjoyed taking care of the rice field and garden and the grandma takes care of the house and cooking. I remember that the father works in manufacturing and the mother takes care of the baby. In Sweden the typical family is a bit different and grandparents live separately and husband and wife usually work full time.

At the end of the program, I got chosen to be an ambassador for the Japan Tent program and has since then recommended students to apply for the program.

Deadline for application is in the beginning of July, So I advise to apply now for the Japan Tent experince.

JAPAN TENT 聞いたことありますか? ジャパンテントとは、石川県で行う国際交流イベントです。毎年、日本各地で学ぶ世界各国300人の留学生が参加します。私は知らない人と繋がりをもったり、旅行することが好きなので、2016年にジャパンテントに参加しました。

修士号最後の週にジャパンテントに参加し、豊かな日本文化が残る石川県で、2家族でホームステイを経験しました。最初は、海産物が豊富で、縄文時代の歴史が残る能登半島で過ごしました。能登キリコ祭りで、キリコをかついだことが最高の思い出です。

後半の3日間は、野々市市のお宅を訪問し、とてもあたたかく受け入れてくださり、忘れられない思い出となりました。その家族は三世帯同居で、おじいさんは退職後、農業を楽しんでおり、おばあさんは家事、息子さんは会社員で、彼の奥さんは子育てとスウェーデンの典型的な家庭とは少し違うように感じました。スウェーデンでは、核家族でフルタイムの共働きが一般的なのです。

ジャパンテントで大使に選ばれてから、学生にジャパンテントに参加するよう呼びかけています。

Inbound tourism and Japan

Last month I was invited to speak about Inbound Tourism to Japan at a startup seminar. I got connected to Ms. Asaeda, the CEO of the newly established Andjapan (&japan) through a contact at my current job.  

About 60 people had gathered for the event. This made me quite nervous because the 10 minutes speech had to be in Japanese, as almost the entire audience was from Japan. However, I got more comfortable after about half the presentation. This was followed by a discussion and I spoke to cultural practitioners ranging from Japanese traditional theater to kimono experience professionals. 

The philosophy behind &Japan is to:

  • Introduce Japanese culture and lore to overseas tourists. In addition to this also give feedback to Japanese people and cultural practitioners.
  • Resolve any mismatches between what foreign tourists actually want and the Japanese hospitality point of view.
  • Revitalize the regional economy in Japan by returning and circulate the money tourist spends back to the cultural practitioners.

先月、私は&Japanが開催するインバウンドツーリズムのセミナーでプレゼンテーターとして発表をしました。&Japanを設立されたCEOの浅枝真貴子さんとは、現在の職場を通じて知り合いました。

このイベントには約60名が集まりました。観客はほとんど日本人で、10分程度のスピーチを全て日本語で行なった為、かなり緊張していました。しかし、プレゼンの約半分がすぎた後は、緊張が消えました。スピーチの後はディスカッションの時間になり、能や、着物など日本文化に携わるビジネスをしている人達と話しました。

&Japan 設立理念・組織の目的

  • 海外の観光客に、本質的な日本文化の紹介・伝承を行ないたい
    日本人にもフィードバック・伝承者の育成を行ないたい
  • 訪日観光客が望むもの/日本のおもてなし側のミスマッチの解消を行ないたい
  • 訪日観光客が国内・観光地にお金を落とすことで、地域の経済を活性化させ、その資金を本来の日本文化伝承のホルダーに還元・循環させたい

Lessons learned working for a Japanese company

One and a half year has passed since I joined Pasona Art Now, which is a subsidiary company of Pasona. I`m currently working as a team leader for the expanding global department with a team from over 10 different countries. The road has been filled with many discoveries and interesting challenges including business trips to Bali in Indonesia.

When I joined the company, we had a large-scale initiation ceremony of Pasona Group together with the rest of the group companies’ new employees. We were over 200 people in total and 6 people came from my company. There were strict rules to follow and we had to wear a black business suit every day, even for breakfast! This was followed by days of lectures and tours of Pasona`s facilities on Awaji. There were many presentations from group companies (all in Japanese of course).

As a part of my training period, I was placed as an assistant manager at a facility in Tokyo Tower. This was a crash course in Japanese business manners and culture shock in many ways, however, I truly learned a lot about the Japanese service mindset. After a few months passed I got transferred to the newly established global department and got assigned as a team leader.

パソナグループの(株)Pasona art nowに入社してから1年半が経過しました。現在、世界10カ国以上様々な国籍のスタッフが働くグローバル事業部においてチームリーダーを勤め、社内研修プログラムやインバウンドツーリズムのマーケティングを担当しています。インドネシアのバリへの出張など、多くの発見と興味深い課題がありました。

私が入社した時に、 パソナグループと新入社員の大規模な入社式が行われました。私たちは合計200人を超え、私の会社からは6人が参加しました。そこでは厳しい規則があり、私達は毎日黒いビジネススーツを着用しなければなりませんでした。朝食の時もです!淡路島でのパソナの施設の講演やツアーの日が続きました。多くのグループ会社からのプレゼンテーションがありました。(すべてはもちろん日本語でした)

研修期間の一環として、東京タワー内の施設でアシスタントマネージャーに就きました。外国から来た私にとって、日本のビジネスマナーの短期集中研修になりカルチャーショックでしたが、日本のサービスの考え方について本当に深く勉強する事が出来ました。数ヶ月後、私は新しく設立されたグローバル事業部に移り、チームリーダーに任命されました。

New job and how I got a work visa in Japan

I have been busy this last half-year, let me explain why. A lot of things have happened recently. I accepted the job offer from Pasona Art Now in Tokyo! This is a venture company and a subsidiary of Pasona Group, one of the largest HR solutions companies in Japan. I started my new job as a contract employee last year and joined the planning department shortly thereafter. Pasona Art Now’s mission is aiming to create a society where all people can live rich and happy lives.

Since I started, I’ve been placed at the Tokyo Tower division to receive intensive job training. I’ve immersed myself in Japanese manners, language, and customs, etc. 

However, instead of talking about my new job, I’d like to share my experiences and give some insight into matters I wish I had known at the time I started the work visa process. So before I finally started working, I was facing the visa issue most foreigners do. How smooth would it be to transfer a student visa into a working visa?

Quite smooth it turned out to be. My original student visa was valid for two years and three months. Two years for the master’s degree and then a few months working as a cushion to transfer back to the working life. This has been a stressful time looking for jobs and having a deadline for my student visa to work towards. In the end, I got a work visa just two weeks before the expiration date of the student visa!

Since I graduated with an MBA degree, which is labeled as social science, the appropriate visa would be the “Specialist in Humanities / International Services Visa”. According to statistics, about 90% of all international students that change their residence status from student to working will get this visa. The general requirement is to have a university degree or 10 years of working experience in the field. The salary received cannot be below what a Japanese national would get for comparable work, which means the salary would need to be higher than 200 000 yen per month.

私はこの半年間、とても忙しかったです。その理由をここで説明しようと思います。最近、多くのことを同時に行なっています。東京の株式会社エコLOVEからの内定を受け入れました!これはベンチャー企業であり、日本最大のHRソリューション会社の一つであるパソナグループの子会社です。去年12月に契約社員として新しい仕事を始め、企画部に入りました。エコラブのミッションはすべての人々が豊かで幸せに生きられる社会をつくることです。

仕事を始めてから、東京タワー内のタワーズダイナーというレストランでトレーニングを受けました。そこでは全てが日本の環境で私は日本のマナー、言語、習慣等にふれることが出来ました。

今日は新しい仕事についての話をする代わりに、自分の経験を共有し、就労ビザを取得する時に知りたいと思っていたことについて、いくつか紹介したいと思います。仕事を始める前に、ほとんどの外国人がビザ問題に直面します。学生ビザを就労ビザに変更するのはどれほどスムーズでしょうか?

昔に比べてかなりスムーズになりました!私が以前持っていた学生ビザの有効期限は2年3ヶ月間でした。修士課程は2年間で、残りの数ヶ月は就職までの準備期間です。この3ヶ月間、今まで心配だった就職のことより、近づいてくるビザの有効期限にもっと緊張しました。結局、ビザの有効期限の2週間前にギリギリ職労ビザを取得することができました!

私の専攻はMBAと呼ばれる社会科学のため、これに適合な「技術・人文知識・国際業務」の在留資格です。統計によると、学生ビザから職労ビザに変更した留学生の約90%がこの在留資格だそうです。一般的な要件は、10年以上の実務経験か大学を卒業することです。そして日本の法律では、外国人だからとして同等な職種の日本人がもらう給料より下回ってはいけません。つまり、給料は月額20万円を超える必要があります。