Category Archives: Education

Passing JLPT

This is how you beat the Japanese Language Proficiency Test (JLPT)!

JLPT is the Japanese equivalent of TOEFL or TOEIC and is a test that measures your Japanese linguistic competence. The test covers grammar, kanji, reading comprehension and listening skills. There are five levels ranging from N5(easiest) to N1(hardest). If you look at a typical Japanese recruitment add for foreigners, a certain JLPT level is often required.

The JLPT test is held twice in Japan, first Sunday in July and in December. I signed up for the July one on the Official JLPT webpage and have about one month left to prepare for the JLPT N2 level. I applied online and paid 5500 yen for taking the test.

I’m taking the test to challenge myself and to get more opportunities in the future.

To prepare for the test I got the book called Gogaku Dekiru Nihongo Nouryoku Shiken (JLPT), it has many example problems including two old practise tests!

To supplement this, I’m also using an app called kanji ninja (漢字忍者). It brings you through the kanji the Japanese elementary school students learn through year 1 to 6.  It’s a simple, fun and motivating game with small lessons on where you type the right kanji with the correct stroke order to pass.

If I have problem memorizing a kanji, I’ll use Heisigs remembering the kanji method together with kanji koohii.

日本語能力試験合格

これは、日本語能力試験(JLPT)の合格方法です!

日本語能力試験は、TOEFLやTOEICの日本語版なので、自分の日本語言語能力を測定する試験です。テストは傾聴力, 読解力、漢字、文法についてです。 N5(最も簡単)からN1(最も難しい)までの5つのレベルがあります。外国人採用の日本の典型的な募集を見ると、特定のJLPTレベルがしばしば必要とされています。

JLPTは日本で、7月と12月の最初の日曜日に年に2回開催されています。私は日本語能力試験の公式のWebページ上で7月の試験にサインアップし、今からJLPT N2レベルの準備をするための期間が約1ヶ月間残っています。私はオンラインで申し込み、テストを受けるために5500円を払いました。

私は自分自身に挑戦し、将来的にはより多くのチャンスを得るためにテストを受けています。

テストの準備をするために、私は合格できる日本語能力試験(JLPT)という本を買いました。その本は過去の2つの試験を含んだ多くの例題集を掲載しています。

これに加えて、私はまた、漢字忍者と呼ばれるアプリを使用しています。それは小学生が一年生から六年生にかけて、習う漢字を教えてくれます。簡単で楽しく、書き順を正しく書く、小さい問題でやる気をあげさせてくれます。

私は漢字を覚えるのに苦戦したら、漢字コーヒーと一緒に漢字方法を覚えるHeisigの本を使用します。

日本語の学習の更なるヒントはこちらをご覧ください!

Moving to a mansion in Kyoto

Subaru hoshi no ko. Does that sounds like a mansion to you?

A mansion(マンション) in Japan is not a large dwelling house. It is usually a multiple unit block with a secure central entrance with an elevator and a centralized post box system. Apartments (アパート) on the other hand, usually has neither of that and is cheaper with the frame usually made of wood rather than concrete and steel. Apartment are never higher than 3 stories.

When renting housing in Japan, you usually need a guarantor. And in case you don’t have a personal connection, there are guarantor companies you can pay to act like it. However they won’t pay anything in the case of you get default, so it’s meaningless and a waste of money.

Wanting to cut commutation costs and time, I moved to a 1R mansion in downtown Kyoto. The process is much more complicated compared to Sweden. I went to a real estate agent and said what type of housing I wanted and where. The agent then gave me three choices. I chose two places and booked a time for checking it out in real life.

Having decided upon “Subaru hoshi no ko”, it was time to start writing the contract, which is more easily said than done. Having filled out the basic information, I took the papers and went for a hunt of seals(Hanko), stamps and certificates needed to complete it.

Firstly, having spent 30 min filling out mine and the real estate information two times and putting my hanko on these documents, I went to Doshishas Office of International Students(OIS) to get their approval. It turned out that there was a small mistake in the move out date on the contract so everything was void. Having gone back the next day and redoing it, I went back to the Doshisha (OIS) but they didn’t approve it yet. They, however, gave me two new documents I had to fill out and get approved from two new separate places.

My first task was going to an “automated certificate issuing machine”, using my electronic Student ID and paying for a two-year fire insurance. Except for everything being in Japanese, this went quite smoothly. The second task was going to Doshisha Enterprise to pay the (meaningless) guarantor fee. Going there I had to fill out some more documents and pay the fee.

This being done, I finally went back to the (OIS) with all these papers, after being thoroughly reviewed, they carefully put their hanko on the contract. Thinking I was done, I proudly went back to the real estate agent. He told me that we needed the hanko of the owner of the mansion as well so he told me to get back after a few days. Coming back again, with all hankos collected (7 in total!), I went to OIS for the fourth time, they took a copy and the process was finally over.

スバル星の子って、マンションの名前かな?

日本のマンションは、一軒家ではありません。通常は, エレベーターや、集団ポストシステム、安全に管理されている入り口がある集団住宅です。一方で、アパートは通常、そのどちらもがなく、またコンクリートではなく、木材で作ってあり安い物件です。そして3階よりも高くなることはありません。

日本の住宅を借りる時には、普通は保証人が必要です。万一、個人的なつながりを持っていない場合には、お金を払って保障人になってくれる会社があります。しかしながら、その会社は、保証人になるだけであり、もし何か起こっても、私たちの変わりに家賃を払ってくれるわけではありません。だからそれは無意味で、お金の無駄だと思います。

交通費と通学時間を削減したかったので、私は京都市内の1Rマンションに引っ越しました。プロセスは、スウェーデンに比べると、はるかに複雑です。まず不動産屋に行って、私の希望の部屋と場所を伝えました。そして、彼らが三つの選択肢を与えました。私は、2つのマンションを選び、実際に見て確認するための時間を予約しました。

「スバル星の子」に決定した後、口に出すよりはるかに難しい契約書を書くことを始めました。基本的な情報をに記入し、その紙を持って別の場所へ行き、判子や必要な証明書を取りに行ってきました。

まず、私が管理するものと、また別に不動産屋が管理するための紙に情報を記入し、その2つの書類に私の判子を入れました。それにはだいたい30分程を費やしまし、そして私は同志社の留学生センター(OIS)へ承認を得るために行きました。しかし、スバル星の子の契約が切れる時期に間違いがあったので、すべて一からのスタートとなりました。そして、もう一度(OIS)に行ってきましたが、彼らはまたそれを認めませんでした。そのため、また別の2つの書類を渡され、別の場所に行かないといけないと言われました。

まず最初のタスクは学生証を持って「自動証明書発行機」へ行き、2年の火災保険を払うことでした。すべては日本語であること以外は、すべて円滑に行きました。第2のタスクは(無意味な)保険料を支払うために同志社エンタープライスに行ってました。そこに着くとすぐまた新しい書類に必要事項を記入し、手数料を支払わなければなりませんでした。

これらの行程を全部が終えた後、最後にOISに戻り、すべての書類を出して、事務所はそれを徹底的に見直した後、慎重に契約に判子を押しました。ついにそれらを終えたことを誇らしげに不動産に戻りました。が、しかし、不動産屋の人は、スバル星の子の家主の判子が必要なので、数日後また不動産屋へ来てくださいと言われました。そして数日後、すべての判子を収集し(合計7個!)、私は4度目のOISへ行ってきました。彼らはコピーを取り、引越しのプロセスをこれでほんまに最終的に終えました。

Japans challenges

Challenges Facing Japan Today

I just finished reading this article from Japan for Sustainability, where Junko Edahiro talks about Japan’s challenges in society and economy.

Environmental changes are impacting Japan (and the world) in many ways. Global warming, for example, lead to a higher occurrence of extreme rainfalls and mudslides. And in 2010 alone, 1,700 people died of heatstroke.

The Japanese society is undergoing a large demographical change as the aging population continues to rise (even more than Sweden). An increasing amount of retirees will put a strain to the pension system, and the monthly payments will have to be cut. Doing so however, will decrease the disposable income of the retirement rich, which will lead to a decrease in economical growth for Japan. As the workforce decreases, there is talk of increasing the minimum retirement age to 74.

This all relates to a society’s carrying capacity, which is the maximum population an environment can sustain, and the need to keep develop processes that limit the use of resources to stay within that capacity.

Historically, Japan had enjoyed a long period of steady self-sustainability from 1603-1867 with limited contacts with the outside world. Westerners visiting Japan during that that time left stories of Japanese people being friendly, polite and happy looking. Compared to today where there aren’t so many smiles anymore. I`m wondering what the negative  implications of Japan’s decreasing population of now 128 million people would be?  Is there a way to make the Japanese people smile again? And is there an alternative route towards a sustainable and ‘happy’ society?

現代日本の課題

環境の変化はいろいろなことで日本に影響を与えている。たとえば、地球温暖化(global warming) が、たくさんの量の雨と土砂崩れをもたらしている。そして、2010年だけで1700人が熱中症で死亡した。

日本の社会はお年寄りが増えて、スウェーデンよりも高齢化という人口統計の変化を受けている。お年寄りの増加は年金制度への負担をかけますした。毎月の年金の支払額を減らさなければならないかもしれない。これにより、日本の経済の成長のマイナスになるお年寄りの年金の金額が少なくなる。また日本の労働力が少なくなると、年金をもらえる年齢を最低でも74歳まで引き上げる話しがある。

最初のところはこんな感じだと思います。

この全てのことは、社会の収容力に関わるものです。私たちは心に入れて億と共に、容量内に入るように、その容量以内での資源利用のプロセスを考える必要がある。

歴史的に日本は限られた外国との貿易により、1603から1867まで、の長い自立する機会を持っていた。それで、私は日本の人口減少についてを考えました。1.28億人もへらなければいけないのか?昔、外国人は日本人と生活をして幸せな生活があったようでした。今の日本を比べると、前より多くの笑顔はありません。人々を笑顔にする方法はあるのか、ずっと幸せに暮らせる社会にするための別のルートがあるのでしょうか?

What am I doing as an MBA student?

Up until now, I’ve mostly written about things that happened outside of Doshisha Business School. This time, I will focus on my school life here in Kyoto, Japan. So far, 2.5 months have passed and I’ve taken 7 courses simultaneously this first quarter (the maximum courseload that you could take), and was quite intense. My program consists of 32 international students from all over the world who have gathered at a building called Kambaikan at Doshisha’s Imadegawa Campus. Here, we spend most of our weekdays attending lectures, working on projects, and sitting in our exclusive business school lounge discussing life in Japan. On evenings and Saturdays, the Japanese MBA students (JMBA) come to the school to attend their lessons and study at the library. Every Saturday, a group of us meet for a language exchange and to share our experiences.

This quarter, I took courses in: Accounting, Business Economics, Operations Management, Strategic Management, and Critical and Analytical Thinking. Additionally, I took two optional courses: written and spoken Japanese, level IV.

The quarter started off nice and slow, but ended in utter mayhem. I overestimated my own abilities, and my 7-course workload in addition to doing other things really stressed me out. I simply had too many things going on at the same time – my MBA studies, kendo practice, interviews for my part-time job, meeting friends and making new ones, exploring Kyoto, etc. I made some strategic decisions and cut out Kendo club for now, as it conflicts with the schedule of my new job at IKEA. One Japanese course also had to go, since I felt that I would learn much more Japanese working at my job (more about that later).

The second quarter started on December 2014. Currently, I’m taking: Marketing, People and Organizations, Business and Society in the Global Context; and continuing with Critical and Analytical Thinking, as well as my Japanese speaking class. Having only five classes instead of seven is working wonders! I’ve also rearranged my priorities to:

  1. Getting an MBA degree
  2. Working at IKEA
  3. Meeting people and exploring

Mari Kondo, who teaches my Strategic Management class, asked us to come up with an idea for a business plan and to implement some of the strategic frameworks that we have learned. My team and I ended up making this silly, but awesome, video. Enjoy!!!

Financing – Scholarships

Living abroad usually isn’t cheap. It can be difficult to go from receiving a fulltime salary to nothing if you aren’t prepared. An MBA degree isn’t for free (at least outside of Sweden). There are many expenses related to moving to Japan, and to make the ends meet, you need to find ways to finance that (whether through loans or working a part time job). In my case, I did it through three channels:

  • Savings
  • Student loans
  • Scholarships
Savings

I spent one year working and put almost 1/2 of my monthly salary into a seperate savings account for this purpose.

Student loans

As a Swedish citizen, I received a student loan from the government at a reasonable interest rate. This loan covers the majority of my current tuition fees and my living expenses.

Scholarships

This is where it gets interesting. Scholarships are a type of aid that is merit or need based. There are many scholarships out there, but they are quite competitive in their selection process. They usually have specific critieria. I’ll briefly go through the scholarhips that I’ve been awarded:

  • Sweden Japan Foundation. Back in Sweden I attended a scholarship ceremony by the Sweden-Japan Foundation and received some money to finance my expenses in Japan. I got to meet Bo Dankins, the chairman of Business Sweden and Princess Christina. The event was followed by a dinner and “after work” networking.
  • Doshisha University. 50 % Reduced-Tuition ScholarshipDoshisha reduced my tuition fee by 50% early on!
  • JASSO scholarship for graduate studentsA few weeks ago I got news that I also received this scholarship for 6 months!
  • Doshisha University Graduate School Scholarship Award for 2014. And a few days ago, another scholarship fell in through the mailbox: the remaining 50% of the tuition fee is now covered as well!

Thus, with advanced planning and good luck, I was able to fund my life in Japan so far! And maybe you can do it too!